Baidu Beat

Top Ten Search List (June 26)

Katy, Tuesday, June 26th, 2012

Here’s the top ten real-time search list for today, recorded at 1:25PM.

1. 引产孕妇成卖国贼 yǐnchǎn yùnfù chéng màiguǒzéi – “Forced Abortion Mother Cast as Traitor”: In a startling turn of events, rather than coming out to show support for Feng Jianmei after the traumatizing forced abortion of her seven month-old fetus at the hands of officials in Ankang, Shaanxi, a faction of townspeople has now turned against her and her family, parading through the streets with banners bearing venomous slogans which call for the family’s expulsion from town and accuse Feng’s husband Deng Jiyuan of being an evil traitor for accepting interviews by the foreign media. The local government has also defamed the family in the local newspaper.  Here’s the story in Chinese and Here’s a story in English.

2. 开天窗吸毒 kāitiānchuāng xīdú – “Open Skylight Drug Injection”: On the eve of International Day Against Drug Abuse and Illicit Trafficking, a story about a 12 year-old boy nicknamed Little Chao—a recovering heroine addict in Chenzhou, Hunan—is all over the news. Little Chao’s parents were both sent to prison when he was 8: the moment Chao, now in a rehabilitation center in Chenzhou, calls the “turning point” for him. After his grandparents (who were looking after him) died, he became involved with gangs. One day, his gang superiors administered his first heroine injection, and he soon became addicted. In and out of different gangs—aware that these were “bad people”—but unable to get away, Chao began taking the injections into his groin by age 12. This kind of injection of a drug into a main artery, referred to as “opening the skylight” (开天窗 kāitiānchuāng), can be lethal. Needless to say, Little Chao’s story is shocking and upsetting to everyone. Here’s the story in Chinese.

3. 8个月女婴被剁双手8 gè yuè nǚyīng bèi duò shuāngshǒu – Yesterday’s news of a grandmother in Jinan, Shandong who chopped off the hands of her eight-month old baby granddaughter is still in the forefront of everyone’s minds. There are still no reports as to why or how this could have possibly happened, but netizens are wishing the baby a speedy recovery at the same time that they remain in utter disbelief regarding the grandmother’s behavior. It is unclear whether this was on purpose, but as it is simultaneously unfathomable as an accident, the grandmother is being described as sick, twisted, and atrocious, among other things. Here’s the story in Chinese.

4. 散装粽子有肉虫 sǎnzhuāng zòngzi yǒu ròuchóng – “Bugs in the Zongzi”: This past Saturday was the Dragon Boat Festival (端午节 duānwǔjié), a time when families nation-wide traditionally eat zongzi (粽子zòngzi). Zongzi are a special kind of dumpling made of glutinous rice, stuffed with different fillings, and wrapped in bamboo or reed leaves; as these goodies are extremely gooey on the inside, and therefore slightly precarious as far as textural grossness goes to begin with—it would be bad for zongzi-eater morale if anything were to actually go wrong. Alas, over the weekend one Beijing man was dismayed to find that the zongzi he had purchased in Haidian for his own family’s celebration were in fact riddled with little bugs. After going back and forth with supermarket management, he has finally been compensated, 50 RMB. No grand milk scandal, but still, bugs in the zongzi, man. Here’s the story in Chinese.

5. 上海地请女性自重 Shànghǎi dìtiě qǐng nǚxìng zìzhòng – “Shanghai Metro Tells Women to Behave Themselves”: A controversial warning posted on the Shanghai Subway operator’s Weibo page on June 20th which placed the blame of sexual harassment on women and their choice of dress continues to draw widespread attention. The latest development: two young women in protest of the announcement recently entered line 2 of the Shanghai subway with their heads covered in what looked like the top halves of burqas, and the rest of their bodies dressed in “sexy” clothes (less sexy, more like goofy references to the idea of sexy; namely, one of them wore a silver homage to the Madonna cone bra, but over a lose-fitting t-shirt). The two held signs printed with the battle cries “I want to stay cool in the summer, you cannot harass me for it” and “I can be flirty, you cannot harass.” (The latter is a play on the word “harass” itself, or sāorǎo 骚扰; the first character, sāo, can denote flirtation when written by itself, and the second character, rǎo, still means “bother,” or “harass.” So her sign reads, “I can sao, but you can’t rao!” Get it? Anyway.) This instance of performance art has been met with a mix of praise of the anonymous girls for standing up to the man and criticism of them for oversimplifying the issue, but at the very least public reaction to the Shanghai Metro’s initial warning is still overwhelmingly negative. Here’s the story in Chinese.

6. 为奶牛办丧事 wèi nǎiniú bàn sāngshì – “Funeral Arrangements for Milk Cows”: In early September 2011, a video of Buddhist monks in Luohe, Henan performing funeral rites for dairy cows went viral. On the neck of a model cow hung a sign with the words “I was starved to death;” papers and incense were burned, deceased cattle mourned. The dairy company responsible for the funeral next issued a statement saying that twelve years ago, the provincial government gave it a 600,000 RMB subsidy for its 230 cows, but that the Zhaoling village government had intercepted and misappropriated all of the funds. The company claimed that after much back and forth, the village government only returned 300,000 RMB to the company. “70 cow-deaths and over 40 tons of spoiled milk later, the dairy farm was forced to close, unable to make its rent.” After further investigation, however, it seems that the cow deaths were not in fact as many as the company reported, and that the cause of death was varied and not entirely related to the village government’s withholding of funds. Furthermore, it turns out that the Zhaoling government did not withhold as much as was originally stated. Most netizens, however, are more concerned that there would be any relationship at all between corruption and bad milk in the first place. Here’s the story in Chinese.

7. 毒驾入刑 dú jià rùxíng – Recently, cases of traffic accidents related to drug use in China have been on the rise, and Wang Junke, director of the narcotics division of the Guangdong Province Public Security Bureau, announced at a press conference yesterday that “the dangers of illegal drug use have been seriously underestimated in China, especially with regard to the relationship between intravenous drug use and the spread of AIDS.” Wang called for a policy of “driving on drugs as a criminal offense” (dú jià rùxíng 毒驾入刑) as a way to crack down on harmful drug use and maintain traffic order and safety, signaling a zero tolerance policy not just for drunk driving but also for “drugged driving.”   Here’s the story in Chinese.

8. 聚赌官员免职 jùdǔ guānyuán miǎnzhí – On the night of June 16th in Meizhou, Guangdong, eight officials, including the vice chairman and financial secretary of the county CPPCC, were arrested for gambling. 81,500 RMB in gambling money was seized, and the officials have all been removed from their posts. Netizens far and wide are expressing their…lack of surprise. Here’s the story in Chinese.

9. 山东原副省长黄胜 Shāndōng yuán fù shěngzhǎng huángshèng – This past December, The Central Committee of the Communist Party decided to remove Huang Sheng, vice-governor of Shandong province, from his post. Huang was suspected of “severe violation of discipline.” The obvious has now been stated: his “violations” include using his status to put friends in positions of power, accepting bribes, causing serious economic damage to the state, and moral turpitude. Here’s the story in Chinese.




April 2014
« Jan    

Tag Cloud

Copyright © 2010 Baidu, Inc. All Rights Reserved.
Powered by WordPress.